Home  |  About GZ  |  Directory  |  Contact Us  |  Help Center
Government  |  Residents  |  Visitors  |  Business  
简体版   
Bulletin
Supplemental Announcement on Classification of Areas (No. 15)
Update: 2021-06-01     Source: Guangzhou Command Center for COVID-19 Control and Prevention
To further implement the COVID-19 control and prevention measures in our city, a supplemental announcement is hereby issued based on Announcement No.13.

1. Closed-off management will take effect in whole area of Zhongnan Street in Liwan District (8,300 people in 7 square kilometers), and 37 COVID-19 spots and surrounding areas in the city where all infected people live and work (see Attachment 1 for details). People need to stay at home and shall not go out (see Attachment 2 for management measures).

2. Closed and controlled management will take effect (see Attachment 3 for management measures) in non-closed-off areas in Baihedong Street, Chongkou Street, Hailong Street, Dongjiao Street of Liwan District; Nanzhou Mingyuan on Ruibao Street of Haizhu District; Zhonghai Xiangyuan Community on Shayuan Street of Haizhu District; the East Zone of Jinxiu Peninsula on Luopu Street of Panyu District; as well as the surrounding areas of key places where infected persons have been to. People can only enter but cannot exit, and gatherings are strictly prohibited.

3. Strict health management and closed-loop management of homes and working places will take effect in neighborhoods of Shiweitang Street, Chajiao Street, Dongsha Street, and Huadi Street of Liwan District. People shall not go out unless necessary (see Attachment 4 for management measures).

4. For other areas in the city: in addition to the control and prevention measures stated in the third point of Announcement No.13, people should show their health codes when taking public transportation and entering places like restaurants, entertainment venues, indoor cultural stadiums, various markets and shopping malls.

5. For all areas in the city, measures stated in the first point will take effect immediately if a new positive case is discovered.

Management and control measures in the above areas will be adjusted, downgraded, and removed accordingly based on the risk assessment of COVID-19.

During the period of closed-off management and closed and controlled management, Party committees and governments at all levels shall ensure the supply of materials, health care services, humanistic care, etc., and give full play to the "three-person team" working mechanism to ensure a stable and orderly life for residents.

This announcement shall take effect on the date of issuance.


Guangzhou Command Center for COVID-19 Control and Prevention

June 1, 2021


新型肺炎の感染流行区域別対策に関する広州市新型コロナウイルス肺炎感染症防控指揮部の追加通告(第15号)

わが市の新型コロナウイルスによる肺炎の感染流行区域別対策をさらに細分化し実施するために、13号通告を出す上で、以下のどおり通告を追加する。

一、荔湾区中南街全域(面積7km2、0.83万人)、全市のすべての感染者の自宅や職場を含めた37の感染症対策区域と周辺区域(詳細については別添書類1を参照):自宅待機、外出禁止、閉鎖管理を実施する(管理措置の詳細について別添書類2を参照)。

二、荔湾区の白鶴洞街、冲口街、海龍街、東漖街、海珠区瑞宝街南洲名苑、沙園街中海橡園団地、番隅区洛浦街錦繍半島東区(閉鎖管理区域を除く)、および感染者の滞在歴のある重点場所の周辺区域:閉鎖抑制管理(管理措置の詳細について別添書類3を参照)を実施し、人が立ち入ることができるが、外出と人の集まりを厳禁する。

三、荔湾区の石囲塘街、茶滘街、東沙街、花地街管轄区:厳格な健康管理を実施し、不急不要の外出を避け、自宅および職場の「二点一線」閉ループ管理を実施する(管理措置の詳細については別添書類4を参照)。

四、全市上記以外の区域:13号通告第三項の予防・抑制措置を実施するほか、公共交通機関の利用、飲食・娯楽場所、室内文化スポーツ競技場、各種市場やデパートなどの場所に入るときは、健康コードを提示しなければならない。

五、全市のすべての区域において、新たに陽性感染者を発見した場合、直ちに第一項を参照して実施する。

以上の各区域の予防・抑制措置は、感染リスク評価の結果に基づいて適切に調整、レベルダウン、および解除する。

閉鎖管理および閉鎖抑制管理期間には、各級党委政府は物資保障、健康サービス、人に優しい対応などを徹底し、「三人グループ」業務体制の役割を十分に発揮させ、住民生活の安定と秩序を確保するよう努めなければならない。

本通告は公布日より施行する。


広州市新型肺炎

感染防控指揮部

2021年6月1日


광저우시 코로나19 방역 지휘부의 코로나19 등급 분류 방역 업무에 관한 추가 통고(제15호)

광저우시 코로나19 등급 분류 방역 업무를 더욱 세분화 규정하기 위하여 13일 공포한 통고를 기반으로 한 추가 통고 내용이 다음과 같습니다.

1. 리완구(荔灣區) 중남가(中南街) 전역(7제곱 킬로미터, 인구0.83만명), 광저우시의 모든 확진자가 거주 및 근무하는 37개 확진자 발생 장소 및 주변 구역(상세 내용은 첨부파일1 참고): 엄격하게 집에서 머무르며 외출을 금지하고 철저한 봉쇄 관리를 실시합니다(관리 조치는 첨부 파일2 참고)

2. 리완구(荔灣區) 백학동가(白鶴洞街), 충구가(沖口街), 해룡가(海龍街), 동교가(東漖街), 해주구(海珠區) 서보가(瑞寶街) 남주명원(南洲名苑) 아파트, 사원가(沙園街) 중해상원(中海橡園) 아파트, 반우구(番禺區) 낙포가(洛浦街) 금수반도(錦繡半島) 동구(東區)의 철저한 봉쇄 관리 구역과 확진자가 활동한 적이 있는 중점 장소 및 주변 구역을 제외한 구역에 대해 봉쇄 통제 관리(관리 조치는 첨부파일 3 참고)를 실시하여 인원이 들어갈 수만 있고 나갈 수 없으며 집합 모임을 금지합니다.

3. 리완구(荔灣區) 석위당가(石圍塘街), 차교가(茶滘街), 동사가(東沙街), 화지가(花地街) 관할구에 대해 엄격한 건강 관리 조치를 실시하며 꼭 필요하지 않으면 집과 직장만 왕복하는 ‘양점일선(兩點一線,두 지점만 왕복함)’ 폐쇄형 관리(관리조치는 첨부파일4 참고)를 실시합니다.

4. 이상 구역을 제외한 광저우시 기타 구역: 제 13호 통고 제3조의 방역 조치를 실시하며 공공 교통 탑승 시, 음식점, 유흥업소, 실내 문화 체육 시설, 시장, 상가 등 장소에 진입 시 건강 코드를 제시하여야 합니다.

5. 광저우시 전역에 대해 신규 확진자를 발견하는 즉시 본 통고 제1조 조항대로 실시합니다.

이상 각 구역 관리 통제 조치는 코로나19 발전 상황 및 리스크 평가 결과에 따라 실시간 조정되거나 등급을 낮춰 해제될 수 있습니다.

철저한 봉쇄 관리 및 봉쇄 통제 기간 각급 당 위원회 정부가 물자 보장, 건강 서비스 제공, 관심과 배려를 갖춰 업무를 실시하여 ‘3인조’ 업무 메커니즘의 역할을 충분히 발휘하며 안정적이고 질서있는 시민 생활을 보장해 줍니다.

본 통고는 공포한 날부터 실시됩니다.


광저우시 코로나 19

방역 지휘부

2021년 6월 1일


Avis supplémentaire du Bureau de Commandement de la prévention et du contrôle du COVID-19 de Guangzhou sur la classification des zones (n° 15)

Afin de préciser les mesures de la nouvelle classification zones épidémiques et du travail de prévention et de contrôle de Guangzhou, sur la base de l’avis N° 13, nous vous remercions de noter les informations supplémentaires ci-desous.

I. Pour toute la zone de la rue Zhongnan du district de Liwan ( 7 kilomètres carrés et 8300 habihants ) , 37 sites infectés et les environs où les personnes infectées vivent et travaillent ( voir l'annexe 1 pour plus de détails ) : rester strictement à la maison, interdire de sortir de chez soi, mettre en œuvre les mesures de confinement ( voir l'annexe 2 pour les détails des mesures ).

II. Les rues Baihedong, Chongkou, Hailong et Dongjiao du district de Liwan, les résidences Nanzhou Mingyuan dans la rue Rui Bao et Zhonghai Xiangyuan dans la rue Sha Yuan dans le district de Haizhu, et la partie est de Fairview Peninsula dans la rue Luopu du district de Panyu (à l’exception de la zone de gestion fermée), ainsi que les zones autour des lieux clés fréquentés par les personnes infectées, font l'objet de blocus et de contrôle ( voir l'annexe 3 pour les détails des mesures):L’entrée et le rassemblement sont interdits.

III. Dans le district de Liwan, les zones relevant des rues Shiwetang, Chajiao, Dongsha et Huadi font l'objet d'une gestion sanitaire stricte:limiter les déplacments au strict nécessaire. La gestion en boucle fermée sur les trajets domicile-travail doit être mise en place (voir annexe 4 pour les détails des mesures ).

IV. Dans toute la ville à l'exception des zones susmentionnées: en plus des mesures  conformément au troisième point de l’avis N°13, il faut présenter le code de santé pour prendre les transports en commun, ou entrer dans les restaurants, les lieux de divertissement, les lieux culturels et sportifs intérieurs, les marchés et les centres commerciaux.

V. Dans toute la ville, une fois de nouvelles personnes infectées détectées, la zone sera géré immédiatement selon les mesures du premier point du présent avis.

Les mesures de contrôle par zone susmentionnées seront ajustées et levées de manière dynamique en fonction des résultats de l'évaluation du risque épidémique.

Pendant la période de la gestion de confinement et du blocus, les comités du PCC et les gouvernements à tous les niveaux doivent assurer la sécurité matérielle, les services de santé et la solidarité humaine, et mettre en oeuvre le mécanisme de travail de « l'équipe de trois personnes » pour s'assurer l’harmonie et l’ordre de la vie des citoyens.

Le présent avis entre en vigueur à la date de sa publication. 


Bureau de commandement de prévention et de contrôle

de l’épidémie de COVID-19 de Guangzhou

Le 1 juin, 2021


Дополнительное объявление Главного управления по профилактике и контролю эпидемии новой коронавирусной инфекции в Гуанчжоу о работах по профилактике и контролю новой коронавирусной инфекции (№15)

Для дальнейшего внедрения мер по контролю и профилактике новой коронавирусной инфекции в нашем городе настоящим публикуется дополнительное объявление на основе объявления №13.

1. Вся территория улицы Чжуннань в районе Ливань (8300 человек на 7 кв. километров), 37 эпидемических зон и прилегающие районы, где живут и работают все инфицированные города (подробности см. в Приложении 1): людям необходимо оставаться дома и не выходить на улицу, внедрить закрытое управление (подробные сведения о мерах по управлению см. в Приложении 2).

2. Закрытое и контролируемое управление вступит в силу (подробные сведения о мерах по управлению см. в Приложении 3) на неоткрытых территориях на улицах Байхедонг, Чункоу, Хайлун, улицах Дунцзяо района Ливань; Наньчжоу Минюань на улице Жуйбао района Хайчжу; Община Чжунхай Сянъюань на улице Шаюань района Хайчжу; Восточная зона полуострова Цзиньсю на улице Луопу района Панью; а также в окрестностях ключевых мест, где бывали инфицированные. Люди могут только входить, но не могут выходить, собрания строго запрещены.

3. В районах улиц Шивэйтан, Чацзяо, Дунша и Хуади района Ливань вступит в силу строгое управление здравоохранением и управление домами и рабочими местами по замкнутому циклу. Люди не должны выходить на улицу без необходимости (подробные сведения о мерах по управлению см. в Приложении 4).

4. За исключением вышеуказанных районов: в дополнение к мерам профилактики и контроля, указанным в третьем пункте объявления №13, для въезда в рестораны, развлекательные заведения, закрытые культурные стадионы, различные рынки, торговые центры и другие места следует использовать общественный транспорт.

5. Для всех районов города при обнаружении нового положительного случая меры, указанные в первом пункте, должны вступить в силу немедленно.

Меры управления и контроля в вышеуказанных районах будут скорректированы, понижены и удалены соответственно согласно результатам оценки эпидемического риска.

В период закрытого управления и закрытого контроля партийные комитеты и правительства на всех уровнях должны обеспечивать поставку материалов, медицинских услуг, гуманистической помощи и т. д., а также полностью задействовать роль рабочего механизма «группы из трех человек» для обеспечения стабильной и упорядоченной жизни жителей.


Данное объявление вступает в силу с даты публикации.

Главное управление по профилактике и контролю эпидемии новой коронавирусной инфекции в Гуанчжоу

1 июня 2021 г.

All materials marked with "source: English.gz.gov.cn" on this website (including but not limited to text, photographs, audio and video materials) are the copyrighted property of Guangzhou International (the official website of Guangzhou Municipality). Without prior authorization from Guangzhou International, any media, website, organization or individual shall not transmit, interlink, distribute or republish such materials in any form. Any media and website authorized to republish such materials shall mark them with "source: Guangzhou International (English.gz.gov.cn)". Infringement of these copyrights will result in legal action.

If you find out anything wrong with the information, links and the translation, please offer your comments by selecting the relative content with your mouse and holding "CTRL" and "ENTER" simultaneously. Thank you!
Copyright © 2010 The People`s Government of Guangzhou Municipality.All RightsReserved
Email: gzportal@gz.gov.cn ICP备案号: 粤B2-20040244